第12章

  书农小说网友上传整理约翰·狄克森·卡尔作品皇帝的鼻烟壶全文在线阅读,希望您喜欢,记住本站加入收藏下次阅读。

托比使劲儿扯着自己的衣领。尽管伊娃是用英语说的,万分害怕的普吕无疑抓住了谈话的要点。她查看另一团棉线,然后把它扔到桌上。"警察要来这儿?"

"那也不会叫我惊讶,"伊娃回应道。

普吕颤抖着手指,在针线篮里翻来寻去,把里面所有东西都找了出来,不停地一件件查看,然后一股脑地全倒在了桌上。棉线团更多了。一板别针。一把剪刀。还有一个风格诡异的鞋拔,一把卷尺,以及一个带箍的发网。

"你姐姐,"伊娃说,"脑子里有个固执的念头。我原本根本想不到是你。"

"谢谢,女士!"

"但这没用。根本就不奏效。劳斯先生没打算娶你,他肯定亲口跟你说过了。另外,我现在的处境相当危险,你姐姐可以帮我澄清。"

"我不懂你在说什么。伊维特觉得我傻乎乎,她什么也不告诉我!"

"得了!"伊娃拼命想说服她相信,"你姐姐对那晚发生的事,肯定知道得很清楚。她可以跟他们说,阿特伍德先生整个时间都在我的房间里。就算他们不相信阿特伍德,也会相信她的。要是她想让我被捕,只是因为她为了你的这个偏执念头的话,那无疑……"

伊娃控制住自己的情绪,由于激动,她从椅子上站了起来。

普吕差不多把针线篮里的东西掏空了。她使性子无所谓地丢出来的别针和线团里,有了新发现,可能是一件廉价的假首饰,也可能不是。一条古旧式样的细金属绞丝项链,上面交替穿着两种小颗粒宝石,一种是方形的,像水晶,另一种则蓝光闪烁。项链在普吕丢下的地方像蛇一样地卷着,灯光不怀好意地照在上面,令宝石发出了璀璨的光芒。

"你是,"伊娃说,"在哪儿找到那条项链的?"

普吕扬起眉毛。"那条项链?不值钱的,女士。"

"不值钱?"

"是的,女士。"

"钻石,还有绿松石。"伊娃拎起项链的一头,对着灯挥舞着。"这是朗巴勒夫人的项链!除非我是彻底疯了,上次见到这条项链是在劳斯老爹的藏品里。就在进书房后,紧挨着门左首的那个古董柜里。"

"钻石跟绿松石?女士肯定搞错了,"普吕不无讥讽地说,"你怀疑吗?请女士自己去维耶先生的店里,离这儿就几间门面,问问他这个值多少钱!"

"是啊,"托比用好奇的语调插话道,"小家伙,你从哪儿得到的?"

普吕看看伊娃,又瞧瞧托比。"也许我是傻乎乎的,就像我姐姐说的。"她自信的脸上有了愁容,"或许我的主意并不好。哦,上帝,要是我出了差错,我姐姐会杀了我的!你们想骗我,我不相信你们。你们谁的问题我都不会再回答了。事实上,我……我这就去给我姐姐打电话!"

普吕以威胁的方式匆匆说完这些话,便冲出了房间,速度之快他们想要拦都拦不住。他们听到她尖尖的高跟鞋在花店后门后面的楼梯上清脆地响起。伊娃把项链扔在桌上。"托比,是你给她的吗?"

"天哪,不是!"

"你肯定?"

"我当然肯定啦。此外,"托比辩解道。他突然转过去,脸对着镜子的她,"你们说的那条项链还在!"

"还在……?"

"还在门左首的古董柜里。至少,一小时前我离开房子时,它肯定还在那儿。我记得,嘉妮丝叫我注意过。"

"托比,"伊娃说,"谁戴过褐色的手套?"

镜子上有几块小锈斑,托比的脸在里面有点不自然。

"警察今天下午询问我的时候,"伊娃说。她身上的每根神经都高度紧张,难以控制。"我没有说出全部真相。内德·阿特伍德看到了杀害你父亲的那个人。我也差不多看到了。有个人,戴着一双褐色的手套,走进书房,摔碎了鼻烟壶,并杀害了劳斯老爹。你知道,也许内德不会死。要是他不死的话,"托比映在镜子里的眼睛微微闪躲了一下,"他就会说出他所看到的。我没有多少可告诉你的,托比。但我至少可以告诉你,不管是谁干的,凶手就是你亲爱、甜蜜的家庭中的一员。"

"卑鄙下流的谎言,"托比说,但声音不大。

"是吗?你愿意这么想就这么想吧。"

"你……你男朋友看见了什么?"

伊娃告诉了他。

"你根本没对格伦说过这些,"托比指出。他似乎因为喉头发干而说话困难。

"是的!那你知道我为什么不说吗?"

"我说不上来。除非你想要隐瞒神魂颠倒的拥抱,跟……"

"托比·劳斯,你是不是要我过来扇你一个耳光?"

"我明白了。我们越来越粗鲁了,是么?"

"你说粗鲁?"伊娃说。

"抱歉。"托比闭起眼睛,紧紧抓住壁炉架,"但你不明白。伊娃,这叫我难以忍受。我告诉你,我不想让我母亲或我妹妹被人提到说与此事有关!"

"谁提到你母亲或你妹妹了?我只是告诉你内德可以作证,还有可能伊维特·拉杜尔也行。而我像个笨蛋,对此保持沉默,因为我不忍心伤害你。你是这样一个高尚的年轻人,这样一个坦白直率的家伙……"

托比指指天花板。"你是不是因为她而轻视我了?"他追问道。

"我没有因为任何事情轻视你。"

"吃醋了,嗯?"托比急切地问道。

伊娃想了想。"有意思的是,我觉得我没有吃醋。"她大笑了起来,"要是你能看到我走进来时你自己的脸。要是警察并没有跟着我,你也没有做任何事去阻止他们,那可真是个笑话了。而现在,我们发现这位普吕小姐有一条项链看着像是……"

起居室跟前面店铺隔开的布帘是用厚实的褐色绳绒织物织成的。一只手将布帘掀开了。伊娃看到一个扭曲的微笑--古怪的微笑,仿佛这嘴不应该长在这位穿着旧运动衫的高个儿男人的脸上,这人走进起居室时,脱下帽子。

"打搅了,请原谅,"德莫特·金洛斯说,"但我想知道我是否可以看看那条项链?"

托比一下扭过身。

德莫特朝桌子走去,把帽子放在桌上。他拾起那条蓝白宝石项链,举到灯下。他用手指挨个儿捻过去,然后从口袋里拿出一个珠宝商用的放大镜,笨手笨脚地嵌在右眼上,又仔细查看了一遍项链。

"是的,"他说着,舒了口气,"没错,是假的。"

他放下项链,把放大镜放回口袋。伊娃说话了:"你跟警察是一伙儿的!他们是不是……?"

"跟踪您吗?没有,"德莫特微微笑道,"事实上,我是来竖琴路见艺术品商人维耶先生。对此我需要一个行家的观点。"

他从内袋里拿出一个用棉纸包着的东西。打开后,手提一端,他展示了另一条蓝白宝石闪闪发光的项链。一见之下--这条跟桌上那条一模一样,以致伊娃一会儿看看这条,一会儿又看看那条。"这条嘛,"德莫特点点棉纸里的展品,解释道,"才是朗巴勒夫人的项链,莫里斯·劳斯爵士的藏品。罪案发生后,它被发现扔在了柜子底下的地板上,你们还记得吗?"

"那么?"伊娃说。

"我想知道原因。这些是真的钻石跟绿松石。"他又碰了碰项链,"维耶先生刚跟我确认了。但是现在,这儿又有了第二条项链:一件人造宝石的仿制品。你们看,这就得出了一个推断……"

他瞪着眼茫然地看着什么,然后点点头,才醒过神来。他小心翼翼地把真项链包回棉纸,放回到口袋中。

"你愿不愿意告诉我,"托比叫道,"你到底在这儿干什么?"

"我闯入您家了吗,先生?"

"你知道我什么意思。别老是彬彬有礼地叫我'先生'!听上去像是……"

"什么?"

"像是你在拿我取笑!"

德莫特转向伊娃:"我看见你进来的。你的出租车司机向我保证你还在这儿,并且前门也大开着。我确实想跟你说的是,不用再担心了,警察不会来逮捕你了。至少目前不会。"

"但他们去我家了!"

"是的,他们的习惯而已。从现在起,你会发现他们无处不在。但我可以私下告诉你,他们最想见的人是伊维特·拉杜尔,她非常热烈地欢迎了他们。这个老泼妇要是不在此刻给她个教训的话,那我就不知道什么是法兰西性格了。……嘿,站稳了!"

"我……我很好。"

"你用过晚餐了吗?"

"没……没有。"

"我想也没有。必须补偿一下。现在十一点多了,但还有几家随叫随做的餐厅。就这么着了。我们的朋友格伦已经稍稍改变了心意,因为有人向他指出,劳斯家的某个人处心积虑地撒了个谎。"

听到"劳斯家"这几个不详的字眼,整个气氛又变了。托比往前走了一步:"你也参与这一阴谋了?"

"是有过一个阴谋,先生。向上帝起誓,有过!但没我什么事。"

"你在门那儿听的时候,"托比指出道,强调了"听"字,"没听见什么吗?关于褐色手套还有其他的话?"

"听到了。"

"这没叫你惊讶吗?"

"不,我没觉得惊讶。"

托比费力地呼吸着,对他们显出一种真切的悲哀。他用手指触摸着左袖上的黑纱。"听着,"他说。"我可不是那种在大庭广众宣扬家务事的人,我想这你们也承认。但是我问你们,我是个通情达理的人,在这件事上,你们是不是太叫我失望了?"

伊娃正要开口。

"等等!"托比坚持道。"我承认……表象是一回事。但是,认为我们中有个人杀害了父亲,那简直是胡说八道,听上去就像个阴谋。而且还是她说出来的,你注意了!"他指出,"一个我信任的,实际上还爱慕的女人。我刚才告诉她,我好像要用一种新的眼光去看她了。天哪,就是这样!她最好还是承认她又开始跟阿特伍德这家伙来往了。她就是对这等事乐此不疲。我跟她说了说这个,她就大发脾气,说出来的话都不像那个我打算娶作妻子的女人平时该说的。

"她为什么要那样说话呢?是因为普吕这姑娘。好!我承认这在某方面是不对。但一个人总会时不时地犯点小错误,是不是?他不会把这当回事,也不希望别人把这当回事。"

托比的声音提高了:"这完全不同于一个为婚姻起过誓的女人。就算她实际上真的跟这个恶棍阿特伍德没什么事,在这儿我也会给她我怀疑的理由,她让他进了她房间:不是吗?我是个声誉不错的生意人。我无法忍受别人说我妻子做出这样的事情,至少,在我们已经宣布订婚后。不能忍受,不管我有多爱她。我以为她改过自新了,并且当时我还相信自己的判断。但是,假如她就是这样对我的话,我不知道我们该不该考虑终止订婚了。"

诚实的托比停了下来,自觉良心不安,因为伊娃哭了。这纯粹是愤怒与紧张的反应。但托比不知道。"尽管如此,我还是非常爱你。"他安慰地补充道。

大概有十秒绝对的静默,你甚至能听到普吕小姐在楼上自言自语地哭诉,德莫特·金洛斯屏息站着。要是他不这么做,他觉得自己可能要爆发了。他的脑海里既有智慧,也有对自己经历的凶杀案堆积的记忆,其中,还有因为过去的苦痛与屈辱而发出的叹息。

但是,他仅仅是坚定有力地把手放在伊娃的手臂上。"离开这儿吧,"他温和地说,"你应该得到比这要好的待遇。"

15

九月清凉的天气里,皮卡弟(译注:Picardy,法国北部省,沿英吉利海峡)海岸上的日出将地平线伸展成一根宛如蜡笔绘过的红线条,又将五颜六色撒入水中,像打翻了一个颜料盒。接着,太阳升起来了,小小的光点在海峡的阵阵波浪上闪闪发光,从多佛海峡(译注:Straits of Dover,英吉利海峡最窄的部分)吹来的风推动它们追波逐浪。

他们的右边是英吉利海峡,左边是矮矮的沙丘。一条柏油路随着海岸的曲折而蜿蜒,本身亮光光的像一条河流。一辆敞篷马车嘎嘎地在路上驶过,耐心的马车夫坐在驭座上,身后坐着两名乘客,挽具的吱嘎叮当声,马蹄的得得声,似乎每一声都脆生生地划破了清晨的空旷跟叫人昏沉的静谧。

从海峡吹来的微风将伊娃的头发吹得四散飘扬,在她黑色的毛皮大衣上划出一道道涟漪。尽管眼窝深陷,她还是笑了起来。

"你发现没有,"她大声说,"你让我说了一整夜的话?"

"这就好,"德莫特说。

戴着高顶大礼帽的马车夫既没有转身,也没有说话,但他的双肩几乎要耸到耳朵边了。"我们现在究竟到哪儿了?"伊娃说,"肯定离拉邦德莱特有五、六里了!"

马车夫再次用双肩表示了同意。

"那不要紧,"德莫特安慰道,"现在,说说你的故事吧。"

"嗯?"

"我想要你再对我讲一遍。一字不漏。"

"再讲一遍?"

这一次,马车夫的肩膀已经高过双耳了,这种柔术绝技好像专属他这个行当里的成员。他把鞭子抽得啪啪作响,马车飞快地跑了起来,颠簸着里面的乘客,彼时他们正试图看看对方。

"求你了,"伊娃说,"我已经跟你说了四遍了。我发誓,嗯,那天晚上……发生的事情,我一个细节都没落下。我声音都哑了,看起来一定很可笑。"她用双手拢住头发。灰色的双眼因为风吹的缘故湿润了,亮晶晶的,恳求地看着他。"我们就不能把这件事至少放到早餐后再谈?"

德莫特很高兴。

他靠在褪色的椅套上,舒展着双肩。因为缺少睡眠,也因为某个发现又叫他转向他之前未曾注意过的一些东西,他多少有点晕头转向。他忘了自己看上去很不体面,需要刮胡子了。一股强烈的喜悦感涌上心头:他觉得自己能举起整个世界,稳稳地托住,再扔到楼底下去。"嗯,也许我们可以排除你的嫌疑,"他承认道,"不管怎么说,我认为我已经找到关键的细节了。你瞧,奈尔女士,你跟我说了一些很重要的事。"

"什么事?"

"你告诉了我凶手是谁,"德莫特说。

那辆老爷车开始飞跑。伊娃探出身去,靠在车毯折叠的地方稳住了身子。

"可我一点头绪都没有!"她不满地说。

"我知道。这就是为什么你的叙述非常有价值的原因了。要是你知道发生了什么的话……"

他从眼角扫了她一眼,犹豫了一下。"我有个想法,就是一点小小的想法,"他继续道,"昨天我可能想错了方向,直到你昨晚在红爸爸餐厅里边吃煎蛋卷边讲你的故事时,我才完全醒悟过来。"

"金洛斯医生,"伊娃说,"是他们中谁干的?"

"这对你要紧吗?谁干的有什么不同吗,"他指指自己的胸口,"这儿?"

"没有什么不同。但是--他们中谁干的呢?"

德莫特盯着她的眼睛:"我,就是刻意地,不告诉你。"

伊娃觉得自己受够了。可是,当她生气地张嘴正准备抗议,却看到德莫特坚定、友善、叫人振奋的表情:同情的力量几乎具有激励的效用。

"听着,"他继续道,"我这么说,可不是想像个大侦探一样,为了在最后一章吓吓那些低能的看客。我这么说,是出于一个心理学家才会有的最佳理由。这件事的秘密,"他伸手碰碰她的额头,"在这儿。在你脑子里。"

"可我还是不明白!"

"你知道的,只不过还没意识到你知道了。要是我告诉了你,你就会往回想。你会加入解释。你会重组事实。但一定不能让你这么做。至少现在不行。所有事实--你听见了吗?所有事实都靠你把那个故事一字不差地讲给格伦还有地方预审法官听,就像讲给我听时一样。"伊娃不安地动了动身子。"我给你示范一下,"德莫特提议,端详着她。他在自己的马甲兜里掏了一阵,拿出他的怀表来,"比如说,这是什么?"

"你说什么?"

"我手里拿着的是什么?"

"一块怀表,魔术师先生。"

"你怎么知道的?风很大啊,你听不到滴答声的。"

"但是,亲爱的朋友,我能看见这就是一块怀表啊!"

"的确如此,我就是这个意思。我们同样从这块怀表上注意到,"他更为轻声地补充道,"现在是五点二十分了,你肯定非常需要睡一觉了。车夫!"

"什么事,先生?"

"最好回镇上去。"

"好嘞,先生!"

你可能会以为这个耐心的马车夫被魔法点中了。仿佛那些新闻短片为达到某个效果而加快胶片运转速度一样,他加快了马车的运行速度,整条街道也忽然之间充上了电。他们沿着相同的道路嘎嘎地往回赶,白色的海鸥在海峡蓝灰色的水面上发出粗砺的叫声。这时伊娃又开了腔:"那现在呢?"

"睡觉。接下来,信任你恭顺的奴仆。你今天得去见格伦,还有地方预审法官。"

"哦,我想也是。"

"这位地方预审法官沃杜尔先生以严厉著称。但是别怕他。要是他坚持自己的权利,他会这么做的,那么在质询你的时候,他们可能不许我在场……"

"你不会在那儿吗?"伊娃喊道。

"你瞧,我不是律师。顺便说一声,你最好得有个律师。我会派索罗蒙去找你的。"他顿了顿。"我在那儿,或者不在那儿,"他紧盯着马车夫的后背,又说,"区别很大么?"

"区别很大。我还没谢谢你,因为……"

"哦,那没什么。就像我说过的那样,详详细细地讲你的故事,记住,就像跟我讲的时候一样。一旦那故事被官方记录在案,我就可以行动了。"

  如果觉得皇帝的鼻烟壶小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:约翰·狄克森·卡尔小说全集犹大之窗我的前妻们歪曲的枢纽燃烧的法庭青铜神灯的诅咒女郎她死了逆转死局亡灵出没在古城/连续自杀事件孔雀羽谋杀案皇帝的鼻烟壶耳语之人独角兽谋杀案沉睡的人面狮身阿拉伯谋杀之夜三口棺材女巫角绿胶囊之谜九加死等于十宝剑八, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签