《海纳与革命》译者附记〔1〕
书农小说网友上传整理鲁迅作品文序跋集全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。
《海纳与革命》译者附记〔1〕
这一篇文字,还是一九三一年,即海纳死后的七十五周年,登在二月二十一日的一种德文的日报上的,后由高冲阳造〔2〕日译,收入《海纳研究》中,今即据以重译在这里。由这样的简短的文字,自然不足以深知道诗人的生平,但我以为至少可以明白(一)一向被我们看作恋爱诗人的海纳,还有革命底的一面;(二)德国对于文学的压迫,向来就没有放松过,寇尔兹〔3〕和希特拉〔4〕,只是末期的变本加厉的人;(三)但海纳还是永久存在,而且更加灿烂,而那时官准的一群“作者”却连姓名也“在没有记起之前,就已忘却了。”〔5〕这对于读者,或者还可以说是有些意义的罢。一九三三年九月十日,译讫并记。
※※※
〔1〕本篇连同德国O.毗哈《海纳与革命》的译文,最初发表于一九三三年十一月《现代》月刊第四卷第一期。
海纳(H.Heine,1797—1856),通译海涅,德国诗人和政论家。
著有政论《论德国宗教和哲学的历史》,长诗《德国——一个冬天的童话》等。
〔2〕高冲阳造日本艺术理论家。著有《马克思、恩格斯艺术论》、《欧洲文艺的历史展望》等。
〔3〕寇尔兹(W.Kulz,1875—1948)二十世纪二十至三十年代的德国社会民主党国会议员,曾任内务总长。
〔4〕希特拉(A.Hitler,1889—1945)通译希特勒,德国纳粹党头子,第二次世界大战的祸首之一。一九三三年初任内阁总理后实行法西斯统治,焚毁进步书籍,海涅的著作即在查禁之列。
〔5〕这里引文中的话,出于《海纳与革命》一文的第二节。
如果觉得文序跋集小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:鲁迅小说全集:伪自由书, 中国小说史略, 汉文学史纲要, 文序跋集, 古籍序跋集, 而己集, 花边文学, 热风, 故事新编, 阿Q正传, 坟, 野草, 朝花夕拾, 呐喊, 彷徨, 集外集, 集外集拾遗补编, 集外集拾遗, 准风月谈, 且介亭杂文附集, 且介亭杂文, 华盖集续编, 华盖集续编的续编, 华盖集, 点击左边的书名直接进入全文阅读。