第25章

  书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品命运之门全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  “唉。”杜本丝说,“就像干草堆中的针。”

  “你要如何在干草堆中找针呢?”

  “选些可能性比较大的,就是那些可能陈述一些事情传闻的人,而这些事像是他们真正亲耳听过的。至少要暂时把他们跟别的人分开。而且,要他们如实正确地告诉我他们从阿嘉莎叔母、贝蒂叔母或詹姆斯叔叔听来的事情。然后再向别人打听看看,一定会有一个人给我较深入的启示,一定会有所获。”

  “是的。”汤美说,“我想会有收获,但是,我们不知道那是什么啊。”

  “所以必须去调查一下,是不是?”

  “不错。但是,在探查之前,必须先要明白那到底是什么。”

  “首先,那不可能是西班牙无敌舰队的金块。”杜本丝说,“也不可能是隐藏在走私洞窟的东西。”

  “也许是法国制的最高级白兰地。”汤美满怀希望地说。

  “也有可能。”杜本丝说,“不过,我们找到的不会是这种东西吧?”

  “那可不知道。”汤美说,“说不定我会意外地找到这种东西呢。要是这种东西,找起来可乐了。当然,也可能是信件之类。例如六十年前吓人的情书,不过,现在大概没有什么用。”

  “也许。不过,我们迟早会有个方向。汤美,你看,我们会不会进行得顺利?”

  “不知道。”汤美说,“今天已有了一些收获。”

  “啊,是什么?”

  “是户口普查啊。”

  “什么?”

  “户口普查啊。过去某年似乎有过户口普查--哪一年,可不知道--据说,除了帕金森一家人之外,有很多人住在这房子里。”

  “你怎么知道?”

  “柯萝冬小姐用各种方法调查的。”

  “我对柯萝冬小姐越来越嫉妒了。”

  “大可不必。她很有男子气,对我真凶,长得又不好看。”

  “那就算了。户口普查跟这次事情有什么关系?”

  “亚历山大说‘犯人是我们当中的一个’这句话,可能是指当时在这屋里的人。因此,那人的名字当然会载于户口普查的申报书中。普查当天在这屋里的人都全部记下名字,因此,这些记录可能留在户口普查的卷宗里。只要知道要找的人--可是,现在还没有一个底,我可以通过人去调查,就可以列出几个人名来。”

  “啊,我懂了。”杜本丝说,“相当不错的主意。哦,我们吃些东西吧。这样我也许会好起来,要一下子听六个人的声音,真吃不消。”

  阿勃特做了非常可口的菜肴。他的手艺时好时坏。目前正处于巅峰期,今晚已在他称为干酪布丁,杜本丝和汤美则称为蛋白干酪酥的这道点心上大展身手。阿勃特微微指责他们对这道美点的错误叫法。

  “蛋白干酪酥是另一种。”他说,“要加入更多起泡的蛋白。”

  “没有关系。”杜本丝说,“不管是干酪布丁或蛋白干酪酥,味道都非常好。”

  汤美和杜本丝埋头猛吃,不再比对两人的调查顺序。他们分别喝完两杯浓咖啡后,杜本丝舒畅地靠在椅背上,大大舒一口气,说道:

  “好不容易又恢复了精神。汤美,你吃饭前没有好好洗手吧?”

  “我等不及去洗手了。又不知道你要说什么。说不定又要我到书库去,站在满布尘埃的取物梯上查书!”

  “我不会这样残忍吧。”杜本丝说,“等等。我们先确定一下我们已经进展到什么地步。”

  “你是指我们,还是说你?”

  “嗯,其实是我。”杜本丝说,“不管怎么说,那是我知道的唯一事情。你只知道自己进展到哪种程度,我也只知道我自己进展到什么程度。也许就是这样。”

  “可能会有许多‘也许’。”汤美说。

  “把我的皮包递给我,难道留在餐厅啦?”

  “你总是这个样子,但这回不同,是在你的椅脚边。不--另一边。”

  杜本丝拿起皮包。

  “这皮包真是非常好的礼物,真正的鳄鱼皮。只是装东西有点为难。”

  “而且,拿里面的东西也不容易。”汤美说。

  杜本丝正在奋战中。

  “昂贵的皮包,要拿出其中的东西,通常都非常困难。”她喘着气说,“网篮最方便,会胀起来,而且可以像做布丁那样搅动。啊!找到了。”

  “是什么?看来很像洗衣服用的标签。”

  “啊,是手册。本来是用来记录洗濯的衣服。有时我必须提醒洗衣店的人--枕巾破了或类似的情形。不过,只使用了三四页,还可以再用,唔,我把我们听到的事情都写在里头。虽然尽是无关紧得的事,仍然写了下来。你第一次谈到户口普查时,我应该也写下来了。我虽然不知道它的内容,也不知道你的意思,我还是写了下来。”

  “唔,很好!”汤美说。

  “也写了韩德森太太和名叫多多的人。”

  “韩德森太太是谁?”

  “你大概不记得了。现在毋需再说。唔,叫什么啊,那个老太太,啊,对了,是葛利芬太太,他曾提到这两个人的名字。还有,这是信息或备忘录,和牛津与剑桥相关的。还有我在一本旧书中偶然发现的另一件事。”

  “什么--牛津与剑桥?是指大学生吗?”

  “我不能确定有没有学生。可能是指龙舟比赛的赌注。”

  “这对我们似乎没有什么用。”

  “那可不知道。此外,还有韩德森太太,住在‘苹果树园’的人。还有,这是写在脏纸片,夹在书库的一本书里。我不知道是‘卡特里奥纳’还是‘王座的阴影’。”

  “那是和法国大革命有关的,我孩提时读过。”汤美说。

  “不知道会有什么帮助,我仍然把它写下来了。”

  “是什么?”

  “好像是铅笔写的三个字。葛林,g-r-i-n。其次是亨,h-e-n。再次是罗,L-o-,第一个字母是大写。”

  “让我想一想。”汤美说,“笑猫--一定是笑(grin)--亨是亨尼·庞尼!是另一篇童话吧?罗是--”

  “啊。”杜本丝说,“开始说话时,不是常这样说吗?”

  “你看(Loandbehold)!”汤美说,“这似乎说不通啊。”

  杜本丝说得很快:“享利太太,‘苹果树园’--我还没遇见她,她在米德塞德。”杜本丝又迅速复诵一次,“我们现在进展到哪里啦?葛利芬太太,牛津和剑桥,龙舟比赛的赌注,户口普查,笑猫,亨尼·庞尼,这是母鸡(Hen)到多夫雷福尔的故事--汉斯·安德森--还有罗。罗,也就是我抵达那儿时,不禁说声‘瞧(LO)!’我是说抵达多夫雷福尔的时候。”

  “我想大概就是这个样子。”杜本丝继续说,“也写下牛津和剑桥的龙舟比赛或赌注。”

  “我们有点糊涂,就是这点不行。不过,如果我们继续糊糊涂涂坚持下去,也很难说那隐藏在废物间的珍宝不会突然出现,就像在书库的书架上找到那本重要的书。”

  “牛津和剑桥。”杜本丝沉思般地说,“我想起来啦。我记起来啦。唉,到底是什么啊?”

  “马锡德?”

  “不,不是马锡德,但--”

  “储拉夫。”汤美猜测,脸上绽开笑容说,“真正的爱人吧。到哪里才会找到真正的爱人?”

  “别笑嘻嘻的,真讨厌。你不管什么时候尽想着这种事。葛林--亨--罗。意义不通。但--总是有所感触--啊!”

  “你‘啊’什么嘛?”

  “啊!汤美,我有个念头了。当然。”

  “什么当然?”

  “罗啊。”杜本丝说,“罗,是从葛林想到的。你像笑猫一样笑。葛林。亨,然后罗。一定是这样,绝对是这样。”

  “你倒底说什么嘛?”

  “牛津和剑桥的龙舟比赛。”

  “你如何从葛林--亨--罗引出牛津和剑桥的龙舟比赛?”

  “让你猜三次。”杜本丝说。

  “我立刻放弃,根本不通嘛。”

  “通得很。”

  “龙舟比赛吗?”

  “不,跟龙舟比赛无关。是色彩。色彩和色彩。”

  “杜本丝,你到底想说什么?”

  “葛林--亨--罗。我们误读了。其实,应该反过来读。”

  “什么意思?O-l-n-e-h,意思仍然不通。至于n-i-r-g,也没有用。也许要读做尼尔克。”

  “不。最好捡出三个字来。嗯,就像亚历山大在书中所做那样--我们查看过的第一本书。你反过来念念这三个字字。罗--亨--葛林。”

  汤美锁起眉头。

  “你仍然不懂?”杜本丝说,“当然是罗恩葛林。是天鹅。歌剧。华格纳的罗恩葛林。”

  “可是,跟天鹅没有什么关系。”

  “有关系。我们最近看到的两个陶器,庭园用的凳子。记得了吧?一个深蓝,一个淡蓝。老艾塞克告诉我们:这是牛津,那是剑桥。’”

  “但,牛津那一个已经破了,对不对?”

  “是的。但是,剑桥那个还好端端的,淡蓝的那一个。知道了吧?那是罗恩葛林。有东西藏在那两只天鹅中的一只。汤美,我们下一个工作就是调查剑桥。淡蓝色的,还放在KK里。我们现在就去吧?”

  “什么--已经晚上十一点--免了。”

  “明天也行。你明天最好别到伦敦去,行吗?”

  “嗯,行啊。”

  “那我们明天去查查看。”

  “我不知道你想怎么整理这庭园。”阿勃特说,“我以前曾在庭园里工作过一阵,但对蔬菜并不很懂。太太,有个男孩子要找你。”

  “啊,一个男孩子,”杜本丝说,“红头发的?”

  “不是,是另外一个。黄头发一直垂到背上。名字有点儿奇怪,很像大饭店的名字。叫‘罗埃尔·克拉伦斯’。这是他的名字,克拉伦斯。”。

  “是克拉伦斯,不是罗埃尔·克拉伦斯。”

  “好像是这样。在前门等。他说,他可以帮忙。”

  “是的。他常常帮忙老艾塞克。”

  克拉伦斯坐在可称为阳台凉廊中的旧藤椅上。他像吃脆马铃薯的早餐一样,左手拿了一根巧克力。

  “太太,你早。”克拉伦斯说,“我来看看有没有我能帮忙的。”

  “当然,我们正需要人帮忙做庭园里的事。你以前帮过艾塞克吧。”

  “是的,常常帮他。虽然做得不大好,艾塞克却不这么说。他有很多事情可谈。他以前也有过得意的时候。雇用他的人,那时非常得意。嗯,他常说,他是波林哥先生的园丁头子。住在沿河直行的地方,房子非常大,现在已改为小学。艾塞克说,他是那儿的园丁头子。可是,我的奶奶却说他全是吹牛。”

  “这倒无所谓。”杜本丝说,“其实。我想从那小温室搬出一些东西。”

  如果觉得命运之门小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集命运之门谍海暗藏杀机寓所迷案命案目睹记藏书房女尸之谜伯特伦旅馆之谜大西洋案件H庄园的一次午餐尼罗河上的惨案魔手底牌死亡约会四大魔头国际学舍谋杀案假戏成真蓝色特快上的秘密过量死亡 (牙医谋杀案)落幕-白罗最後探案艳阳下的谋杀案(阳光下的罪恶)东方快车上的谋杀案斯泰尔斯庄园奇案ABC谋杀案波洛24遗产风波(涨潮时节)三幕悲剧悬崖上的谋杀复仇的女神美索不达米亚谋杀案清洁女工之死葬礼之后第三个女郎罗杰疑案空幻之屋哑证人万圣节前夜的谋杀案走向决定性的时刻烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签