第14章

  书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品命案目睹记全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  “画家那么喜欢岛屿,你说是不是?”玛波小姐说,“萧邦——喜欢马约卡岛,对不对?但是,他是音乐家。我现在想到的是高更。他的一生很悲惨。我们会觉得他的一生都虚度了。我个人实在不喜欢那些画岛上土著女人的画。我虽然知道他很受有赞赏,但是,我不喜他那种灰黄色的芥子色。我们看到他的画,实在会感到悲观。”

  她带一点不赞成的态度瞧瞧塞缀克。

  “玛波小姐,告诉我们一些露西小时候的事吧。”塞缀克说。

  她面露笑容,很愉快地抬头瞧瞧他。

  “露西始终是非常聪明的,”她说,“对啦,你是的,亲爱的。现在,不要打断我的话。数学成绩卓著。我记得有一次卖牛肉的多算了我的钱——”

  玛波小姐开始全速前进,回忆到露西的儿童时代。由那里又谈到她自己在乡下的儿童时代生活。

  她的回忆让布莱恩和两个孩子打断了。他们由于热心寻找线索,衣服弄得又脏又湿。茶点端来了,同时坤坡医师也进来了。经过介绍和那位老妇人打过招呼之后,他环顾室内几个人,略表吃惊。

  “希望你的父亲没什么不舒服吧?爱玛?”

  “啊,没有——我是说,他今天下午只是有点疲倦。”

  “我想,那是避免见客人,”玛波小姐恶作剧地笑笑说,“我自己的父亲,我记得最清楚了。他常常对我母亲说,‘有很多老太婆要来吃茶吗?把我的茶送到书房吃好了。’他那样很不客气。”

  “请你不要以为——”爱玛开始解释,但是塞缀克插嘴了。

  “他的儿子都回来的时候,他总是在书房吃茶的。根据心理学来说,这是意料之中的事,对吗?医师?”

  坤坡医师正在狼吞虎咽地吃三明治和咖啡蛋糕,充分表现出一个平常没什么时间吃饭的人那种坦白的、欣赏的态度。

  他说:

  “要是留给心理学家去研究,心理学没什么不对。问题是,目前每个人都是一个客串的心理学家。我的病人总是确确实实地告诉我他们患的是什么变态心理的毛病和神经病,根本不给我机会告诉他们究竟是什么病。谢谢你,爱玛,我要再来一杯茶。今天没工夫吃午餐。”

  “我始终以为,医师的生活是高兴的、自我牺牲的。”玛波小姐说。

  “你不可能认识许多医师。”坤坡医师说,“他们过去都让人称为吸血鬼。但是,如今他们往往还是吸血鬼!无论如何,我们目前是赚钱的。国家会负担的,我们不会寄出明明知道不会付的帐单。问题是,我们的病人都一定要尽量享受政府的各种优待。结果,假若小珍妮夜晚咳嗽了两下,或者小唐米吃了两个生苹果,那么,可怜的医师就得半夜里赶来!啊,很好!多好吃的蛋糕呀,爱玛。你做的东西多好吃!”

  “不是我做的,是爱斯伯罗小姐做的。”

  “你做的一样好吃。”坤坡医师忠心耿耿地说。

  “请你来看看爸爸好吗?”

  她站起身来,那位医师跟着她。玛波小姐望着他们走出房间。

  “我可以看出来,克瑞肯索普小姐是一个很忠实的女儿。”她说。

  “我自己实在想象不到,我们那位老爸爸,她如何受得了。”直爽的塞缀克说。

  “她这里有一个很舒适的家;父亲又很喜欢她。”哈乐德赶快说。

  “爱玛没问题,”塞缀克说,“她生来就注定要当老处女。”

  玛波小姐说话的时候,她的眼睛隐隐约约地闪动一下。

  “啊,你这样想吗?”

  哈乐德连忙说:

  “我哥哥用老处女这个名词,没有诽谤的意思,玛波。”

  “啊,我不生气,”玛波小姐说,“我只是不知道他说的话是否是对的,我本人不以为克瑞肯索普小姐会成为老处女。我以为,她是那种很可能晚婚,而且婚姻会美满的那一型的女孩子。”

  “住在这里是不大会这样的。”塞缀克说,“从来见不到可以论婚嫁的人。”

  现在玛波小姐眼睛的闪光更明显些。

  “总是有牧师和医师来往的。”

  她的眼睛,显得又温和,又有些恶作剧,由这个人望到那个人。

  她分明是暗示他们一件他们从未想到的事,而且是不会使他们太高兴的事。

  玛波小姐站起来,同时,几个羊毛小围巾和她的手提袋都掉到地下。

  那三弟兄都很殷勤地替她捡起来。

  “谢谢你们,”玛波小姐说;声音象长笛一样。“啊,对了,我的小蓝围巾。是的,我已经说过,蒙你们好意邀我过来。你们知道吗?我一直都在想象你们府上是什么样子,想象露西在这里工作的情形。”

  “完美的家庭状况,外加命案。”塞缀克说。

  “塞缀克!”哈乐德生气地说。

  玛波微笑地抬起头来望着塞缀克。

  “你知道看见你使我想起谁吗?想起我们那地方的银行经理的儿子,托玛斯·伊德。他总是会让人吓一跳,当然在银行界那种态度是不行的。因此,他就去西印度群岛。他的父亲死后,他回到家,继承了很多钱,他总是花得比赚得多。”

  露西把玛波小姐送回家。归途中,她正要转到后面的巷子时,一个人影由暗处闪出来,站在汽车头灯的亮光中。那人举起手来招呼她,露西认出是阿佛列·克瑞肯索普。

  “这样好些,”他上车时说,“啊,好冷!我本来以为会凉凉爽爽地散散步。但是,没有。你送老姨母回去没事吧?”

  “是的,她很高兴。”

  “我们可以看得出,老太婆们同任何人在一起,不管多么乏味的人,都那么感到有趣味,真是奇怪。实在,洛塞津别庄这个地方是再乏味也没有了。我住在这里最多两天,我还忍受得了。你怎么能受得住呢?露西?我要是叫你露西,你不介意吧?是不是?”

  “没关系。可是,我并不觉得这里乏味呀。当然,就我来说,这并不是一个永久性的工作。”

  “我一直在注意你。露西,你是个聪明的女孩子。你太聪明了,不该将你的时间都浪费在烧菜和打扫上。”

  “谢谢你,但是我对烧菜和清扫的工作比坐办公室更喜欢。”

  “我也不喜欢坐办公室。但是,还有其他的谋生之道,你可以做一个自由工作者。”

  “我是啊。”

  “不是这样的工作。我是说,为你自己工作,用你的才智来对抗——”

  “对抗什么?”

  “任何的权势!对抗目前阻碍我们的一切无聊的、琐碎的法条和规程。最有趣的就是,假若你有足够的聪明,你总可以找出一个办法来克服这种障碍。你是聪明的,告诉我,这种想法会引起你的兴趣吗?”

  “可能吧。”

  露西把车子开到马厩的院子里。

  “你不打算表示你的态度吗?”

  “我得多听听再说。”

  “坦白地说,小姐,我可以用你。你有那种非常难能可贵的态度,能够使人对你产生信心。”

  “你要我帮助你卖金砖吗?”

  “不是这么冒险的事,只是稍微避开法律的约束,如此而已。”他的手不知不觉地顺着她的胳臂往上移动。“你是个很迷人的女孩子,露西,我想让你做我的合伙人。”

  “你在恭维我。”

  “意思是,不行?考虑考虑。想想看,以机智胜过所有那些道貌岸然的人,多有趣、多高兴!困难的就是,我们需要资本。”

  “我没什么资本呀。”

  “啊,我方才不是向你告贷!不久我就会得到一些资本了。我那位可敬的爸爸不能永远活着,那又吝啬又蛮横的老头子!等他呜呼哀哉的时候,我就可以抓到一些现金。怎么样,露西?”

  “什么条件?”

  “你要是喜欢,就是结婚。女人,不管多么进取、多么有独立能力,似乎都喜欢这样。而且,结过婚的女人不能迫使她提出对丈夫不利的证明。”

  “这话可不会讨人欢喜!”

  “别装蒜了,露西!你不知道我已经迷上你了吗?”

  露西有点惊奇,因为她感觉到有一种奇怪的魅力在吸引她。阿佛列有一种迷人的特质——也许纯粹是由于一种肉体上的魅力。她哈哈大笑,同时松脱了他那环绕的胳臂。

  “现在不是调情的时候,现在要想到准备晚餐了。”

  “是的,露西。你是一个可爱的女厨师,晚上吃什么?”

  “等着瞧吧,你象那两个孩子一样的坏!”

  他们走进别庄,露西匆匆走到厨房。她正在准备晚餐的时候,忽然让哈乐德·克瑞肯索普打断了,使她颇为惊奇。

  “爱斯伯罗小姐,我可以同你谈一件事吗?”

  “晚一点可以吗,克瑞肯索普先生?我已经有点晚了。”

  “当然可以,当然可以。晚餐后好吗?”

  “好吧。”

  晚餐准时端上来,而且备受欣赏。露西把杯盘洗好,来到大厅,发现哈乐德·克瑞肯索普正在等她。

  “什么事?克瑞肯索普先生?”

  “我们到这里谈好吗?”他把起居室的门打开,头前带路。他等她进来以后,把门关上。

  “我明天一早就走了,”他对她解释,“但是我想告诉你我对你的能力印象非常深刻。”

  “谢谢你。”露西有些惊奇地说。

  “我觉得你的才干在这里都浪费了——绝对浪费了。”

  “你觉得这样吗?我却不觉得。”

  露西想:无论如何,他是不能向我求婚的,他已经有妻室了。

  “承蒙你的好意,肯陪我们度过这个可悲的危机,等这段危急的时刻过去之后,我建议你到伦敦来看我。你如果打电话来约定时间,我会交代我的秘书办。实在的情形是,我们公司可以用一个有你这样杰出才能的人。我们可以充分讨论在那一方面借重你的才能最好,爱斯伯罗小姐,我可以付很好的薪水,而且会有光明的前途。我想,你会感到惊奇的。”

  他的笑容显示他这个人是宽宏大量的。

  露西端庄地说,“谢谢你,克瑞肯索普先生,我会考虑的。”

  “不要等太久,一个努力上进的年轻女孩子不可错过这样的机会。”

  他又咧着嘴笑了。

  “晚安,爱斯伯罗小姐,好好睡。”

  “啊,”露西自言自语地说,“啊……这一切都很有趣。”

  她正要回房休息,却在楼梯上碰到塞缀克。

  “露西,听我说,有一件事我一定要告诉你。”

  “你想要我嫁给你,同你到伊微沙照顾你吗?”

  塞缀克大吃一惊,并且有一点惶恐。

  “我从未想到这样的事。”

  “抱歉,我弄错了。”

  “我只是要知道你是不是这里的时钟。”

  “只有这个吗?大厅的桌子上就有一个。”

  “你要知道,”塞缀克斥责的说,“你不应该以为每个人都想娶你,你是一个长得蛮好看的女孩子,但是还不会好看到那个程度。那一类的毛病是有个名称的,会变得愈来愈厉害,你会变得更糟。实际上,你是这世界上我最不可能想要娶的女孩子,最不可能想要娶的女孩子。”

  如果觉得命案目睹记小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集命案目睹记藏书房女尸之谜伯特伦旅馆之谜大西洋案件H庄园的一次午餐尼罗河上的惨案魔手底牌死亡约会四大魔头国际学舍谋杀案假戏成真蓝色特快上的秘密过量死亡 (牙医谋杀案)落幕-白罗最後探案艳阳下的谋杀案(阳光下的罪恶)东方快车上的谋杀案斯泰尔斯庄园奇案ABC谋杀案波洛24遗产风波(涨潮时节)三幕悲剧悬崖上的谋杀复仇的女神美索不达米亚谋杀案清洁女工之死葬礼之后第三个女郎罗杰疑案空幻之屋哑证人万圣节前夜的谋杀案走向决定性的时刻烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签