第7章

  书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品国际学舍谋杀案全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  “你说什么?”

  “没什么。你刚刚说……”

  “关于尼吉尔。他难缠。他老是有反对一切权威的倾向。他非常聪明--真的聪明,不过我必须承认有时候他的态度非常不好。嘲弄别人--你知道。而且他太不屑于解释或是为自己辩护。即使这地方的每一个人都认为那件墨水的恶作剧是他干的,他也不会站出来说不是他干的。这态度真是非常愚蠢。”

  “当然,这可能遭到误解。”

  “这是一种骄傲,我想。因为他总是这么受到误解。”

  “你认识他多年了?”

  “不,只有大约一年。我们在游览罗尔城堡时认识的。他得了流行性感冒病倒了,后来恶化成肺炎,我从头到尾照顾他。他非常纤弱而且完全不会照顾自己的健康。就一些方面来说,尽管他这么独立,但仍像小孩子一样需要人家照顾。”

  波罗叹了一声。

  “你允许我保留你的戒指吗,小姐?明天一定还给你。”

  “当然,要是你想保留的话,"派翠西亚有点惊讶地说。

  “你真好。还有,请小心一点,小姐。”

  “小心?小心什么?”

  “我真希望我知道,"波罗仍然担忧地说。

  ------------------

  

(六)

  第二天,休巴德太太发现这一天过得令她特别生气。她感到相当轻松地醒过来。最近发生的一些事件所造成的恼人疑虑已经解脱了。一个傻女孩,做出现代式的傻事该为那些事负责。从现在开始,一切将恢复常规。

  在这种舒适的自信之下,休巴德太太下楼去吃早餐,却发现她最近新得到的安适感受到了威胁。学生们特别挑上这特别的早晨表示得特别地若人讨厌,每个学生都以他或她的个别方式表现。

  听说了伊利沙白的文件遭到暗中破坏的仙德拉·拉尔先生变得激动而多话:“压迫,”他说,“蓄意压迫土著民族。轻视与偏见,色种偏见。这是证据确凿的一个例子。”

  “好了,拉尔先生,”休巴德太太厉声说。“你没有必要说这种话。没有人知道是谁干的或是为什么要那样。”

  “噢,可是,我以为席丽儿自己跑去向你毅然招认了,”珍·汤琳生说。“我以为她那样做很了不起。我们大家都必须对她很好。”

  “毅然招认,”尼吉尔打了个颤说。“多么叫人感到恶心的说法。”

  “我不明白这样说有什么不对。牛津团体都这样用,而且……”

  “噢,看在老天爷的分上,我们非得拿牛津团体来当早餐不可吗?”

  “这一切到底是怎么一回事?妈,你说,偷那些东西的人是不是席丽儿?是不是因为这样她才没下来吃早餐?”

  “我不懂,请说明给我听。”阿金邦伯先生说。

  没有人理会他,大家都太急于说出自己的话了。

  “可怜的孩子,”雷恩·贝特生说,“是不是她手头紧或是什么的?”

  “其实我并不惊讶,你们知道,”莎莉缓缓地说---“我一直有种想法……”

  “你是说把墨水泼在我笔记本上的人是席丽儿?”伊利沙白·琼斯顿显得难以置信。“在我看来这似乎令人感到惊讶,几乎不可思议。”

  “席丽儿并没有把墨水泼到你的笔记本上,”休巴德太太说,“而且我真希望你们全都不要再谈这件事。我本来打算晚一点再静静地告诉你们,可是……”

  “可是珍昨晚在门外偷听。”瓦丽瑞说。

  “我并没有偷听,我只是正好去……”

  “得了,贝丝,”尼吉尔说,“你相当清楚是谁泼的墨水。我,坏尼吉尔,用我小小绿墨水瓶。我泼的墨水。”

  “他没有。他只不过是在骗人!噢,尼吉尔,你怎么可以这么傻?”

  “我这是在表现高尚,袒护你,派翠西亚。昨天上午是谁借走我的墨水瓶?是你。”

  “我听不懂,请说明给我听。”阿金邦伯说。

  “你并不想懂,”莎莉告诉他。“如果我是你,我会置身事外。”

  仙德拉·拉尔先生站起来。

  “你去问为什么埃及会怨恨苏伊士运河?”

  “噢,他妈的!”尼吉尔用力把杯子放回碟子上,激动地说。“先是牛津团体,现在又是政治!在早餐时候!我要走了。”

  “外面风冷,务必穿上大衣。”派翠西亚匆匆追在他身后说。

  “咯,咯,咯,”瓦丽瑞不客气地说,“她不久就会长出羽毛,活像只大母鸡。”

  那个法国女孩,吉妮维芙,英语程度还不到听得懂快速交谈的地步,一直仔细听着雷妮细声在她耳边对她解释。现在她正快速地冒出一大串法文。

  柯林·马克那一直企图让他自己说的话被人听见,但是他深沉、懒洋洋的话被一些高音淹没。现在他放弃他高尚的态度,握起拳头望桌上猛力一击,让每个人都吓得沉默下来。

  “你们全都给我闭嘴,听我说。我从没听说过比这些更粗鲁、幼稚、无情的话!难道你们没有任何一个人稍微懂一点点心理学吗?该怪罪的不只这个女孩,我告诉你们。她正经历过严重的情感危机,她需要以最大的同情和关怀对待——要不然她可能继续无法适应生活。我警告你们,最大的关怀——这是她所需要的。”

  “可是,毕竟,”珍以清晰、一本正经的口吻说。“尽管我们相当同样要近人情——我们总不该宽恕那种事吧?我是指,偷窃。”

  “偷窃,”柯林说。“这并不是偷窃。呸!你们可真叫我恶心——你们所有的人。”

  “她是个有趣的个案吗?”瓦丽瑞说着对他咧嘴一笑。

  “要是你对心灵的作用感兴趣的话,是的。”

  “当然,她没有拿走我任何东西,”珍说,“不过我真的认为……”

  “不错,她并没有拿走你任何东西,”柯林一脸愁容地说。“如果你稍微知道个中意味的话,你可能就不会怎么高兴。”

  “真是的,我不明白……”

  “噢,得了吧,珍,”雷恩·贝特生说“我们不要再唠叨了。我快迟到了,你也是。”

  他们一起走出去。“告诉席丽儿振作起来,”他回过头来说。

  “我想提出正式抗议,”仙德拉·拉尔先生说。“对我被功课若得冒火的眼睛非常必要的硼粉被拿走了。”

  “你也要迟到了,仙德拉·拉尔先生。”休巴德太太语气坚定地说。

  “我的教授经常不守时,”仙德拉·拉尔先生沮丧地说,不过还是向门口移动脚步。“还有,当我出自研究本能问很多问题时他就生气不讲理——”吉妮维芙用法文说了一句。

  “你必须用英语讲,吉妮维芙——如果你一激动就用法文讲那你永远学不会英语。还有你这星期日在这里吃晚饭还没有付钱。”

  “啊,我现在没带钱包。今天晚上——”法文又冒了出来。

  “拜托,”阿金邦伯先生以哀求的眼光黄左右。“我不了解。”

  “一起走吧,阿金邦伯,”莎莉说,“我在路上告诉你。”

  她要休巴德太太放心地对她点点头,然后引着一头雾水的阿金邦伯走出餐厅。

  “天啊,”休巴德太太深深吸了一口气说。“我到底为什么要接受这份工作!”

  唯一留下的瓦丽瑞友善地露齿一笑。

  “不要担心,妈,”她说。“水落石出总是一件好事!每个人都提心吊胆的。”

  “我必须说我感到非常惊讶。”

  “因为结果是席丽儿?”

  “是的,你不会吗?”

  瓦丽瑞以有点心不在焉的声音说:

  “有点显而易见,真的,我早该想到。”

  “你一直都在想吗?”

  “呃,有一两件事令我感到奇怪。无论如何,她是如愿得到了柯林。”

  “不错,我不禁感到这不对。”

  “你无法用枪得到男人,”瓦丽瑞笑出声来。“但是装作有点盗窃狂就骗过去了吧?不要担心,妈,还有,看在老天的分上,叫席丽儿把吉妮维芙的粉盒还给她,否则我们吃饭时将永远不得安宁。”

  休巴德太太叹气说:

  “尼吉尔把他的杯碟敲裂了。”

  “要命的早晨,可不是吗?”瓦丽瑞说。她走了出去。休巴德太太听见她愉快的声音在大厅里说:

  “早,席丽儿。时机正好。一切已经都明白了,一切都将被原谅。至于柯林,他为你吼得像头狮子一样。”

  席丽儿走进餐厅。她的两眼因哭泣而红肿。

  “哦,休巴德太太。”

  “你来得太晚了,席丽儿。咖啡冷了,而且没剩下多少东西可吃。”

  “我可不想跟其他人碰面。”

  “我正这样猜想。可是你迟早要跟他们碰面。”

  “噢,是的,我知道。可是我想——到今天晚上——会容易些。而且当然我不会留在这里。我这个周末就走。

  休巴德太太皱起眉头。

  “我不认为有此必要。你必须为一些小小不愉快做准备——这很公平——但是他们大致上都是心胸开阔的年轻人。当然你得尽呢能补偿。”

  席丽儿急切地打断她的话。

  “噢,是的,我把支票簿带来了。这是我想跟你谈的事之一。”她手里拿着一个支票簿和一个信封。“我写了一封信以防万一我下楼来是你不在,这封信是向你说明我有多么的抱歉。我本来打算放张支票在里头,还让你跟他们结清帐目——可是我的钢笔没水了。”

  “我们得列出一张表。”

  “我已经列出来了——尽可能列出来了。但是我不知道究竟是去买新的回来还人家好还是直接还钱好。”

  “我会考虑,这难以马上说上来。”

  如果觉得国际学舍谋杀案小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集国际学舍谋杀案假戏成真蓝色特快上的秘密过量死亡 (牙医谋杀案)落幕-白罗最後探案艳阳下的谋杀案(阳光下的罪恶)东方快车上的谋杀案斯泰尔斯庄园奇案ABC谋杀案波洛24遗产风波(涨潮时节)三幕悲剧悬崖上的谋杀复仇的女神美索不达米亚谋杀案清洁女工之死葬礼之后第三个女郎罗杰疑案空幻之屋哑证人万圣节前夜的谋杀案走向决定性的时刻烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签