第3章
书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品葬礼之后全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。
天鹅绒窗帘,气氛正好适合讨论。他送咖啡进去给他们,然后退出来,关上门。
在一阵散漫的谈话之后,每个人都开始试探性地注视着安惠所先生。他看了一眼腕表,
很快地有了反应。
“我得赶上三点半的火车,"他开始说。
似乎其他的人也都得赶上这班火车。
“你们都知道,"安惠所先生说,"我是理查·亚伯尼瑟遗嘱的执行人――”
他被打断了话。
“我不知道,"柯娜·蓝斯贵尼特愉快地说。"你是吗?他有没有留给我什么?”
这并不是安惠所先生第一次感到柯娜在不该讲话的时候开口。
他以镇压的眼光瞄了她一眼,继续说:
“一年以前,理查·亚伯尼瑟的遗嘱非常简单。除了某些遗产之外,他把其他的一切都
留给他儿子莫提墨。”
“可怜的莫提墨,"柯娜说。"小儿麻痹症真叫我心寒。”
“莫提墨的死,来得那么突然而且悲惨,对理查是一大打击,使他几个月后才恢复过
来。我向他解说,他最好还是重新立下新遗嘱。”
摩迪·亚伯尼瑟以她低沉的嗓音问:
“如果他没立下新遗嘱那会怎样?――会不会――会不会就全部归提莫西――他的最近
亲?”
安惠所先生开口要给他们上一课,课目是"最近亲",想想还是算了,简洁有力地说:
“在我的忠告下,理查决定立下新遗嘱。然而,他决定要先多熟悉一下年轻的一代。”
“他要先看看货色再决定,把我们都列入他的看货单上,"苏珊突然大笑说。“先是乔
治再来葛瑞格和我,然后是罗莎蒙和麦克。”
葛瑞格·班克斯瘦削的脸一阵泛红,突然尖刻地说:
“我不认为你该这么说,苏珊。先看货色再决定,真是的!”
“可是事实就是这样,不是吗,安惠所先生?”
“他有没有留给我什么?"柯娜重复说。
安惠所先生咳了一声,有点冷淡地说:
“我准备每个人给你们一份遗嘱副本,如果你们喜欢,我现在可以全部念一遍给你们
听,不过一些法律专用语你们可能听得迷迷糊糊的。简单来说是这样的:除了一些小的遗赠
物和一笔实质上的遗产给蓝斯坎伯作为养老金之外,其余的全部遗产――相当大的一笔――
分成六等份:其中四份,在税后留给理查的弟弟提莫西,他的甥儿乔治·柯罗斯菲尔德,他
的侄女苏珊·班克斯,以及他的甥女罗莎蒙·雪安。另外的两份保留存入信托基金,收入归
他弟弟里奥的遗孀海伦·亚伯尼瑟太太,和他的妹妹柯娜·蓝斯贵尼特太太,在她们有生之
年都保持如此。她们死后由其他的四位受益人或是她们的后代均分。”
“那太好了!"柯娜·蓝斯贵尼特衷心感激地说。"一份收入!多少?”
“我――呃――目前无法明确说出来。遗产税,当然很重,而且――”
“你没有办法给我个大概的数字?”
安惠所先生知道必须满足一下柯娜。
“也许每年三到四千英镑之间。”
“这实在太好了!"柯娜说。"我可以到客普里岛去了。”
海伦·亚伯尼瑟轻柔地说:
“理查真是仁慈大方。我实在感激他对我的情义。”
“他非常喜欢你,"安惠所先生说。"里奥是他最喜爱的弟弟,而在里奥去世之后,他很
感激你还是去拜望他。”
海伦遗憾地说:
“真希望我早知道他病得那么重――我在他去世前不久还上来看他,可是我虽然知道他
病了,却没想到会那么严重。”
“一直就很严重,"安惠所说,"但是他不想提起,我不相信有任何人料到他会去得这么
快。我知道医生也感到相当意外。”
“'猝死自宅中',报纸上是这样说的,"柯娜点点头。"不过,我感到怀疑。”
“那对我们大家来说,都是一大震惊,"摩迪·亚伯尼瑟说。"可怜的提莫西感到非常不
安。这么突然,他一直说,这么突然。”
“然而还是非常巧妙的掩饰过去了,不是吗?"柯娜说。
每个人都睁大眼睛注视着她,她被看得有点心慌。
“我想你们都相当对,"她急忙说:“相当对。我的意思是――没什么好处――把它公
开出去。对每个人来说,都非常不愉快。家丑不可外扬。”
转向她的每一张脸,表情显得更加茫然。
安惠所先生倾身向前:
“真是的,柯娜,我恐怕不太了解你的意思。”
柯娜睁大眼睛,惊讶地环视家人。她像只小鸟般把头斜倾向一边。
“可是他是被谋杀的,不是吗?"她说。
------------------
3
往伦敦的火车上,安惠所先生坐在头等车厢的角落里,不安地想着柯娜·蓝斯贵尼特那
句不寻常的话。当然,柯娜是个有点不平衡而且过于愚蠢的女人,甚至从她还是个小女孩时
开始,大家都发现她总是会突然冒出一些令人难堪的实话来。不,他的意思不是说"实话
"――这不妥切。应该说是"令人难堪的话"――这样说就好多了。
他在脑海里回想那句不祥的话说出来之前的情形。那么多对混含着惊吓和谴责的目光,
让柯娜感到她说出那句话真是罪大恶极。
摩迪惊叫起来:“真是的,柯娜!"乔治说:“我的好姑妈柯娜,"另一个说:“你什么
意思?”
立刻感到罪大恶极、羞愧得无地自容的柯娜·蓝斯贵尼特,突然慌乱地改口。
“噢,对不起――我并非有意――噢,不错,我是非常笨,不过从他所说的,我的确认
为――噢,当然我知道这并没什么不对,不过他死得那么突然――就当做我什么都没说
吧――我并非有意这么愚蠢――我知道我总是说错话……”
后来,那一时的不安气氛消失无踪,他们开始讨论实际的问题,关于理查·亚伯尼瑟一
些私有家财的处置问题。那幢房子和房子里的所有东西,安惠所先生补充说明,将予以拍卖。
柯娜的失态已被忘得一干二净。毕竟,柯娜一向都是天真愚直得令人难堪,虽然她并不
是低能儿。她从不知道什么该说什么不该说,在未成年时这样还没什么大关系。大家会以"
童言无忌"一笑置之,但是都快五十的人了还说是"童言无忌"就太说不过去了。突然说出不
受欢迎的实话――
安惠所先生的思路突然中断,那令人不安的字眼二度出现。实话,为什么这两个字这么
令人不安?当然是因为这种感觉总是深藏在柯娜的话语所造成的难堪之下。因为她天真愚直
的话语不是事实就是包含着某些事实,才会那么令人难堪!
虽然安惠所先生在那四十九岁的圆胖女人身上,看不出什么与那早年的痴呆女孩相似的
地方,但是某些柯娜特有的怪僻还在――当她说出可恶的话时头部有点像小鸟般地斜倾向一
如果觉得葬礼之后小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集:葬礼之后, 第三个女郎, 钟, 罗杰疑案, 空幻之屋, 哑证人, 万圣节前夜的谋杀案, 走向决定性的时刻, 烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。