第18章

  书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品空幻之屋全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  她的生活一直是那么普通和平凡,以致于她缺乏措词来向她的雇主解释由于她卷入了一桩谋杀案,在四天的假期之后她将不能按时回去工作。

  这听起来极不可信,甚至这感觉起来也不可信。

  而且阿尔弗雷治夫人不是一个任何时候都溶液向她做出解释的人。

  米奇坚毅地动了一下下巴,拿起了话筒。

  事情就像她想象的那么令人不愉快。那个尖刻的矮小的犹太女人那沙哑的声音愤怒地通过电话线传了过来。

  “那是什么,哈德卡斯尔小姐?一个死讯?一场葬礼?难道你不是非常清楚我正缺少人手吗?难道你认为我会接受这些借口吗?哦,是的,你玩得很愉快,我敢肯定!”

  米奇打断了她,尖锐而清晰地说了些什么。

  “警察?警察,你说的是?”这几乎是尖叫。“你和警察牵扯到了一起?”

  米奇下决心坚持到底,她继续解释着。奇怪,那个在电话另一头的女人使整个事情显得似乎非常肮脏。一桩粗俗的警察局的案子,人类有多么神奇的炼金术!

  爱德华打开门走了进来,看到米奇正在打电话,他想出去。她阻止了他。

  “一定要留下,爱德华,求你了。哦,我希望你留下来。”

  爱德华的在场给了她力量——消解那个老太婆的作用。

  她把捂在听筒上的手拿开了。

  “什么?是的。对不起,夫人但毕竟,这几乎不是我的过错——”

  那个丑恶的沙哑的声音正在尖叫。

  “你的朋友们都是些什么人?他们是哪种人,能使警察到那儿去,还有一个男人被枪杀了?我非常想不让你回来了!我不能使我建立的规矩被人破坏。”

  米奇又做了一些卑顺的没有承诺的回答。最后她重新放好听筒,发出了解脱的叹息声。她感到恶心和颤抖。

  “那是我的工作的地方,”她解释道。“我得让他们知道在星期三之前我不能回去,由于审讯和那些——那些警察。”

  “我希望他们对此表现得令人满意,它是什么样的,我的服装店?那个经营它的女人和蔼吗?对为她工作的人有同情心吗?”

  “她可不是那样的人,她是一个怀特查佩尔区的犹太女人,染过的头发,声音就像一只秧鸡。”

  “但是我亲爱的米奇——”

  爱德华脸上的惊恐之情几乎使米奇笑出声来。他是那么关注。

  “但是我亲爱的小孩——你不该受那份气。如果你必须有一个工作的话,你一定得找一处环境和谐,并且同事易于相处的地方。”

  米奇看着他,片刻间没有回答。

  如何解释,她想,对一个像爱德华这样的人?关于劳力市场,或是工作,爱德华了解些什么呢?

  突然一阵辛酸涌了上来。露西、亨利、爱德华——是的,甚至亨里埃塔——他们所有的人都被一条无法逾越的鸿沟同她分开了——那条将有闲阶级同劳动阶级分离的鸿沟。

  他们对找到一个工作的困难一无所知,不知道一旦你得到了它。就必须保住它!一个人也许会说,她没有必要赚钱养活自己。露西和亨利会愉快地给她一个家——他们会同样愉快地使她得到一笔津贴。爱德华也会乐意地给予资助。

  但米奇心中的某些东西,反对她接受那些极乐意的亲戚们提供给她的安逸生活,只是在少有的场合下,才来到并沉浸在露西的那井井有条的、奢侈生活中并感到愉快。她能以此为乐。但某种坚强的独立精神,阻止她接受资助来生活。同样的感觉,也阻止了她用亲戚和朋友们那儿借来的钱来开始自己的生意。她已经看到了太多那样的事。

  她不会借钱——不运用任何影响力。她为自己找到了一份每周四英镑的工作,如果她被给予这份工作,是因为阿尔弗雷治夫人希望米奇会带她那些“社会名流”的朋友来买东西的话,那么阿尔弗雷治夫人一定大失所望。米奇从不鼓励她的朋友们生出这样的想法。

  她对工作没有奇特的幻想。她憎恶那家商店,她憎恶阿尔弗雷治夫人,她憎恶对那些坏脾气的和不礼貌的客人永远都是卑躬屈膝,但她十分怀疑自己是否能够得到任何其他她更喜欢些的工作。因为她没有一个那种必要的资历。

  爱德华那种在她面前敞开着广阔的天地、可供选择的假想,只是令人无法忍受,这个上午变得让人感到恼火。爱德华有什么权利居住在一个远离现实的世界里呢?

  他们是安格卡特尔家的人,他们所有人都是。而她——只是半个安格卡特尔!并且有时,像今天早晨,她一点儿也不觉得像个安格卡特尔!她是她父亲的女儿。

  她带着那种通常的爱的痛楚和懊悔,想起了她的父亲,一个花白头发、满脸劳累的中年男人。一个奋斗多年、支持着一个小小家庭商店的男人。即使有他的关心和努力,它也注定了慢慢走着下坡路。这不是因为他在那方面无能——这是社会的进程。

  非常奇怪的是,米奇的热爱总是献给了她那安静的、疲惫的父亲,而不是她那辉煌的、姓安格卡特尔的母亲。每次,当她去安斯威克,她都玩得很开心,回来时,她会用胳膊搂着父亲的脖子,对他疲倦的脸上显现的那略带反对的质问回答说:“回到家里我真高兴——回到家里我真高兴。”

  当米奇十三岁的时候,她的母亲去世了。米奇有时想她对母亲几乎毫不了解。她茫然,迷人,快乐。她后悔自己的婚姻了吗,那个使她离开安格卡特尔家族的圈子的婚姻?米奇对此一无所知。她的父亲在妻子去世之后变得更加灰暗和安静。他那阻止他的商店倒闭的斗争也变得更加无用。米奇十八岁的时候,他静静地、悄然去逝了。

  米奇曾和不同的姓安格卡特尔家的亲戚们住在一起,从安格卡特尔家的人那里接受礼物,同安格卡特尔家的人一起度过了快乐的时光,但她拒绝在经济上依靠他们的友善。即使她很爱他们,很多次,她会突然而强烈地感受到她和他们之间南辕北辙。

  她满怀怨恨地想:“他们什么也不知道!”

  爱德华,同往常一样敏感,满脸困惑地看着她。他温柔地问:

  “我使你难过了吗?为什么?”

  露西飘进屋里。她正处在一场同她自己的谈话之中。

  “——你们瞧,人们真的不知道她是否喜欢白牡鹿庄园还是喜欢我们?”

  米奇茫然地看着她——接着又看看爱德华。

  “看爱德华没用,”露西.安格卡特尔说,“爱德华完全不会明白的,而你,米奇,总是那么老练。”

  “我不明白你在谈些什么,露西。”

  露西看上去很惊奇。

  “当然是审讯,亲爱的。格尔达不得不为此来这儿。她会呆在这儿吗?或是去白牡鹿庄园?这儿会引起痛苦的联想,当然——但在白牡鹿庄园,那儿将有盯着她看的人们和大量记者。星期三,你知道,十一点,或是十一点半?”一缕微笑使安格卡特尔夫人的脸明媚起来。“我从为参加过审讯!我认为我穿灰衣服——还有一顶帽子,当然,就像去教堂——但不戴手套。”

  “你不知道,”安格卡特尔夫人穿过屋子,拿起电话听筒认真地注视着,她接着说,“我不认为现今除了园艺手套外,我还有任何手套!当然从在总督府的日子起,是储存了很多长的晚礼服手套。手套相当傻,难道你不这样认为吗?”

  “唯一的用处是避免在犯罪中留下指纹,”爱德华微笑着说。

  “哦,你这样说真有趣,爱德华——非常有趣。我该如何处理这件事呢?”安格卡特尔夫人带着一丝厌恶瞅着电话听筒。

  “你要给什么人打电话吗?”

  “不。”安格卡特尔夫人茫然地摇了摇脑袋,并极为小心地将听筒放回到架子上。

  她的目光从爱德华身上移向米奇。

  “我认为,爱德华,你不应该惹米奇难过。米奇比我们更在意突然的死亡事件。”

  “我亲爱的露西,”爱德华叫道,“我只是在担心米奇工作的地方,那地方听起来简直糟糕透了。”

  “爱德华认为我应该拥有一个欣赏我的、友善的、富于同情心的雇主,”米奇明白地说。

  “亲爱的爱德华,”露西带着十足的赞许说。

  她冲米奇笑笑然后出去了。

  “我是认真的,米奇,”爱德华说,“我很担心。”

  她打断了他:

  “那个该死的女人每周付我四英镑。这就是事情的关键所在。”

  然后她出去走进了花园。

  亨利爵士正站在矮墙下他通常站的地方,但米奇转过身朝那条花间小径走去。

  她的亲戚们都很有风度,但今天上午他们的魅力对她一点儿用也没有。

  戴维.安格卡特尔正坐在小路尽头的一张凳子上。

  戴维没有过分夸张的魅力,米奇径直走向他,坐在他的身边,她看到他那苦恼的表情,心中升起一种恶意的快乐。

  戴维想,要设法避开这些人是多么困难。

  卧室里有女仆在打扫清洁。

  书房(还有《大英百科全书》)并不像他曾乐观地希望的那样成为避难所。安格卡特尔夫人曾进进出出两次,友好地同他讲话,并作了些淡而无味的评论。

  他出来到这儿是为了考虑自己的处境。他曾不情愿地答应到这儿过一个周末,现在由于牵扯到突然的死亡案件,这个周末不得不延长了。

  戴维是一个喜欢对学校的过去做出思考,或是对左翼的未来认真讨论的人,没有任何人对付一个充满了对暴力和现实的现状都缺乏对付的能力。正如他曾告诉安格卡特尔夫人的那样,他不读《世界新闻》。但现在似乎《世界新闻》已经自己来到了空幻庄园。

  谋杀!戴维厌恶地战栗着。他的朋友们会怎么想?一个人是如何,如何进行谋杀的?一个人的态度是怎样的?厌倦?厌恶?还是略微感到开心?

  因为正努力地在思考这些问题,他一点儿也不高兴被米奇打扰。当她坐在他身边的时候,他不安地看着她。

  他被她那种公然表示反抗的注视深深震动了。一个不招人喜欢的没有任何智慧的女孩。

  她说:“你认为你的亲戚们怎么样?”

  戴维耸了耸肩膀。他说:

  “一个人一定要考虑他的亲戚们吗?”

  米奇说:

  “一个人确实不考虑任何事吗?”

  毫无疑问,戴维想,她是这样的。他几乎是大方地说:

  “我正在分析我对谋杀的反应。”

  “这当然很古怪,”米奇说,“处在一桩谋杀案中。”

  戴维叹了口气,说:

  “厌倦。”这在某种程度上是最好的态度。“一个人能想到的所有的陈词滥调,只存在于侦探小说里!”

  “你一定后悔来这儿,”米奇说。

  戴维叹息着。

  “是的,我本来可以同我的一个朋友一起呆在伦敦。”他加上一句,“他经营一家左翼书店。”

  “我期望这儿更舒适一些,”米奇说。

  “一个人真的很在意过得舒适吗?”戴维轻蔑地问。

  “有很多次,”米奇说,“我觉得我不在意其他任何东西。”

  “娇纵的生活态度,”戴维说。“如果你是一个劳动者的话——”

  米奇打断他。

  “我是一个劳动者。这恰恰就是为什么过得舒适对我那么有吸引力。黄杨木的床,羽绒枕头——一大早茶就轻轻地放在了床边——盛着许多热水的瓷浴缸——芳香的浴巾,那种你完全陷进去的安乐椅……”

  米奇停止了她罗列的目录。

  “劳动者,”戴维说,“应该拥有所有这些东西。”

  但他对轻轻放下的早茶有一点儿质疑,它听上去对一个认真的工会工人管理的世界来说过于奢侈了。

  “我再赞成不过了,”米奇衷心地说。

  ------------------

  

  如果觉得空幻之屋小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集空幻之屋哑证人万圣节前夜的谋杀案走向决定性的时刻烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签