第33章

  书农小说网友上传整理阿加莎·克里斯蒂作品哑证人全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  “是的。现在您能理解了妈?开始时,我不能肯定这件事有没有结果,所以就要说点谎话。”

  “呃?这话怎么讲?”

  “无论从哪一点看,阿伦德尔小姐都象是自然死亡,但是,我们因此就能肯定她是自然死亡妈?曾经发生过一次事故,有人企图要谋害她。那么,我怎么能肯定就不会有第二次呢?而这第二次是成功地把她谋杀了!”

  格兰杰医生沉思地点了点头。

  “格兰杰医生,请别生气——您肯定阿伦德尔小姐是自然死亡妈?今天我无意中发现了一些证据……”

  他详细地叙述了他和老安格斯的谈话,查尔斯·阿伦德尔对除草药剂的兴趣,最后他又讲到老人在发现罐子空了时的惊愕。

  格兰杰医生着迷地听着。当波洛讲完时,他轻声地说:

  “我明白你的观点了。许多砒霜中毒症状被诊断为急性肠胃炎,于是就给开了一个诊断书——尤其是在没有什么特别可疑的情况下。总之,诊断砒霜中毒有一定的困难——它有那么多不同的症状。可能是急性的、亚急性的、神经质的或慢性的,可能会呕吐和腹痛——也可能完全没有这些症状——病人可能会突然瘫倒在地上,然后不久就断了气——也可能不省人事和瘫痪,症状极不相同。”

  波洛说:“Eh bien,考虑到这些事实,您的意见是什么呢?”

  格兰杰医生沉默了一会儿。然后他慢慢地说:

  “考虑倒这一切,不带任何偏见,我的意见是,阿伦德尔小姐的病症和任何一种砒霜中毒的病症都不同。我相信她是死于黄疸性萎缩。你知道,我护理她好多年了。她以前就得过这次使她丧命的病。波洛先生,这是我经过深思熟虑后的看法。”

  问题到此只得放一放了。

  波洛这时拿出在药剂师那里买来的一包肝炎药,这样一来真有点虎头蛇尾,高潮变低潮了。

  “我相信阿伦德尔小姐服过这些药,是不是?”他说,“我想这种药无论如何不会对她有害吧?”

  “这种药妈?没有害。药中含芦荟——鬼臼树脂——全都很柔和,没有害,”格兰杰说,“她爱服这种药。我不介意。”

  他说完站了气来。

  “您也给她配些药吃妈?”波洛问。

  “是的——我给她配了一种饭后服用的柔和的肝炎药丸。”他的眼睛闪着光说,“这种药她服一盒也不会有害。我不会让我的病人服药中毒,波洛先生。”

  然后,他微笑着同我们俩握手告别。

  波洛打开他从药店买来的那包药。这种药装在透明的胶囊里面,其中四分之三全是棕黑色的粉末。

  “看上去象我曾经服过的一种晕船药,”我说。

  波洛打开一个胶囊,仔细检查它的成分,用舌头小心谨慎地品尝着。他做了个怪相。

  “嗯,”我一边说,一边扑通一下坐在一把椅子上,打了个打呵欠。“每一样东西看上去都没有害。洛夫巴罗医生完全否定了砒霜中毒的理论。你最后信服了吧,我固执的波洛。”

  “我真是固执——我想这是你对我的评价吧?——是的,我肯定是长了个花岗岩脑袋,”我的朋友沉思地说。

  “那么,尽管药剂师、护士和医生都不同意你的看法,你还是认为阿伦德尔小姐是被谋杀的妈?”

  波洛轻声地说:

  “我相信她是被谋杀的。不——不只是相信。我肯定是谋杀,黑斯廷斯。”

  “我想有一种办法可以证实是否是谋杀,”我慢慢地说,“那就是掘墓开棺。”

  波洛点点头。

  “那么我们下一步是不是要这么做呢?”

  “我的朋友,我必须小心从事。”

  “为什么?”

  “因为,”波洛压低了声音说,“我怕出现第二起惨案。”

  “你的意思是……”

  “我怕,黑斯廷斯,我怕。让我们就谈到这里吧。”

  ------------------

  

  

二十二、楼梯上的女人

  第二天早上,我们收到一张手写的便条。笔迹很轻,字体歪歪扭扭向上斜。

  亲爱的波洛先生:

  我从埃伦那儿听到,您昨天到小绿房子来了。如果您今天什么时候能来见见我,我将不胜感激。

  威廉明娜·劳森谨启“她到这里来了,”我说。

  “是的。”

  “我不知道她为什么要到这里来?”

  波洛笑了笑说:

  “我认为没有什么不祥之兆。现在那所房子毕竟已经属于她所有了。”

  “这倒是真话。可你知道,波洛,这就是我们这场戏中最糟糕的一部分了。任何人干的每件细小的事情,都可能怀有不良的动机。”

  “我确实很欣赏你的格言‘怀疑每一个人’。”

  “你是否还是怀疑每一个人呢?”

  “不——对我来说,事情已经归结到一点上:我只怀疑一个特别的人。”

  “哪一个?”

  “既然目前还只是怀疑,又没有确凿证据,我想我应该留给你去推演出结论,黑斯廷斯。不要忽略了心理学——那很重要。谋杀的性质——它能暗示出谋杀犯一定的性格——

  这是破案的一个基本线索。”

  “假如我不知道谋杀犯是谁,我也就不能考虑谋杀犯的性格!”

  “不,不,你没有注意我刚刚讲的。假如你充分考虑了这个人的性格——这个谋杀犯必备的性格——那么你就会认清谁是谋杀犯了!”

  “你真的知道谁是凶手了吗,波洛?”我好奇地问。

  “我还不能说我知道,因为我没有证据。这就是为什么目前我不可多说的原因。但我肯定告诉你——我的朋友,在我心里已经清楚这凶手到底是谁了。”

  “啊,”我边说边笑,“当心不要让凶手再把你杀死!那将是一场悲剧!”

  波洛有点吃惊。他没把我说的当成笑话。相反,他嘟哝着:“你说的对。我必须小心——必须特别小心。”

  “你应该穿一件铠甲,”我打趣地说,“雇一个试食侍从,以防中毒!事实上你应当雇一帮枪手来保镖!”

  “Merci(法语:谢谢。——译注)黑斯廷斯,我将依赖我的智谋。”

  然后,他给劳森小姐写了个便条,说他将于十一点钟到小绿房子去。

  我们吃完早饭后,漫步到广场。这时大约是十点一刻,那是个炎热的使人困乏的早晨。

  我正向一个古玩店的橱窗里看,欣赏着一对非常漂亮的赫普尔式(赫普尔为十八世纪末叶英国家具商店名。——译注)椅子,这时,有人朝我肋部戳了一下,我觉得还挺痛,同时听到一声高兴的尖叫:“嗨!”

  我生气地转过身来,发现自己和皮博迪小姐面对着面。她手里拿着一把很大的带尖的雨伞(戳我的工具)。

  很明显,她毫不同情给我造成的疼痛。她得意洋洋地对我说:

  “哈!我想就是你。一般我是不会认错人的。”

  我冷淡地回答:“呃——早晨——好。有什么事吗?”

  “你告诉我,你朋友的那本书写得怎么样了——那本关于阿伦德尔将军生平的书?”

  “实际上他还没有开始写呢,”我说。

  皮博迪小姐纵情地笑了起来,声音虽低,但很明显感到心满意足。她象海蛰一样摇摆着。恢复常态后,她说:

  “你说他没有开始写,我认为他根本不会动笔写的。”

  我笑着说:“这么说,您看穿了我们编的这个小小的谎言了?”

  “你们把我当成什么了?——当成一个傻瓜吗?”皮博迪小姐问,“我很快就看出你那狡猾的朋友要干什么了!想要套我的话!这个,我不在乎。我喜欢谈。现在我很难找到听众了。那天下午我过得挺愉快。”

  她用机敏的目光斜视着我,说:

  “这是怎么回事?这是怎么回事?”

  我正在犹豫,不知怎么回答才好,这时正好波洛过来了。他热诚地向皮博迪小姐鞠了一躬。

  “早安,小姐。见到您甚感荣幸。”

  “早上好,”皮博迪小姐说,“你今天早上装成干什么的了,是叫波洛提还是叫波洛特——呃?”

  “您这么快就看穿了我的伪装,真聪明。”波洛笑着说。

  “实际上也没有什么伪装要看穿的!象你这样的人在我们这儿不多,是不是?我不知道这是好事还是坏事,很难说。”

  “我喜欢与众不同,小姐。”

  “我要说你已经如愿已偿了,”皮博迪小姐冷冷地说,“波洛先生,既然那天我告诉了你要打听的一切,现在轮到我来问你些问题了。这是怎么一回事?到底是怎么一回事?”

  如果觉得哑证人小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎·克里斯蒂小说全集哑证人万圣节前夜的谋杀案走向决定性的时刻烟囱大厦的秘密, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签